El último parche de Final Fantasy 14 le da una nueva oportunidad a una de las escenas más críticas de Dawntrail

El último parche de Final Fantasy 14 le da una nueva oportunidad a una de las escenas más críticas de Dawntrail

Como jugador veterano de Final Fantasy 14 con más de una década de experiencia en mi haber, no puedo evitar sentirme aliviado e impresionado por los recientes ajustes al diálogo expresado en inglés en ciertas escenas, particularmente durante la expansión Dawntrail.


La gran actualización tan esperada para Final Fantasy 14 ya está disponible y trae características muy esperadas, así como algunas polémicas. En los detalles iniciales del parche publicados la semana pasada, vi una mención de que «los diálogos en escenas específicas durante la expansión más reciente se han vuelto a expresar en inglés.

Algunos spoilers del final de Dawntrail a continuación, ¡estás advertido!

Parece que estaba en lo cierto. La alteración está destinada a una secuencia que ocurre durante la culminante batalla de Dawntrail contra Sphene, quien se ha transformado en una colosal máquina de combate. El diálogo de Wuk Lamat, el personaje parecido a Marmite, ha recibido importantes críticas y ha sido documentado con humor en memes: suelta una frase inusual, en mitad de la pelea, antes de gritar «¡Sphene, prestame atención!

En un tono más alto, podría haber dicho «gritar», pero en realidad fue más bien una súplica suave y contundente, al contrario de la intensa lucha que estaba experimentando Wuk Lamat en la pantalla. Mientras luchaba valientemente por liberarse de lo que parecía una enorme mano de metal, su voz permaneció libre de cualquier tensión. En cambio, el doblaje en inglés hizo que pareciera que estaban enfrascados en una tierna conversación en lugar de una súplica emocional en medio de la batalla.

Comparar la versión inicial con las voces japonesas revela una narrativa más coherente, ya que parecen alinearse mejor con los eventos que se desarrollan en la escena.

En la segunda versión se ha revisado la línea inicial; hay que reconocer que todavía parece incómoda y un poco antinatural. Sin embargo, toda la escena ha mejorado significativamente, con Wuk Lamat pronunciando sus líneas con mucha mayor intensidad que antes. Su actuación ahora está más en línea con lo que esperaba de ella originalmente.

Para ser claros, no estoy insinuando ninguna culpa sobre Sena Bryer, la actriz de voz de Wuk Lamat, en esta discusión. El doblaje en inglés de Dawntrail tuvo algunas decisiones de dirección extrañas en general. Incluso los actores de doblaje experimentados como Y’shtola parecían tener problemas con la interpretación de las líneas o sonaban poco naturales en ocasiones. Sin embargo, la regrabación de Bryer de esa escena en particular demuestra su capacidad para transmitir la profundidad emocional necesaria. Me alegro de que Square Enix haya escuchado los comentarios y le haya dado otra oportunidad de realizar toda la actuación nuevamente.

Las últimas actualizaciones de los diálogos son muy valoradas, sobre todo porque el nuevo parche ofrece un modo extremadamente desafiante para la escena donde se desarrolla la prueba. Sin embargo, debo confesar que cada vez que lo escucho, mis pensamientos invariablemente derivan hacia la «juerga» de Vinesauce.

2024-11-12 18:32