10 Anime Characters Who Are Completely Ruined in the Dub
Many dubbed anime characters come across as flat, and it’s usually not the writing’s fault. The problem is that important nuances often get lost when translating and adapting the dialogue. For example, the English dubs of characters like Light Yagami and Vash the Stampede either made them seem less intimidating, amplified their quirks in an unnatural way, or reduced their complexity to simple stereotypes. These aren’t necessarily *bad* voice acting performances, but they highlight how voice direction and localization can drastically alter a story’s impact on the audience.